Uno stage presso l`industria delle lingue?

Stage presso l'industria delle lingue?Al momento abbiamo spazio per diversi tirocinanti.

Vuoi un assaggio del settore della lingua e sono motivati, creativi e intraprendenti? Poi uno stage presso l'industria delle lingue potrebbe essere qualcosa per voi.



Che cosa ci si può aspettare da uno stage presso l'industria delle lingue?

  • uno stage impegnativo con responsabilità
  • la possibilità di impostare il proprio progetto di tirocinio
  • un buon supporto durante il tirocinio
  • spazio per iniziative in un'organizzazione crescente
  • un ambiente accogliente e informale
  • uno stage nel centro di Ghent


Abbiamo suscitato il vostro interesse? Invia al più presto una lettera di copertura originale con curriculum a info@thelanguagesector.eu~~V.

 

Qui di seguito sono alcune testimonianze ed esperienze di studenti creativi e imprenditoriali che hanno raggiunto un progetto di stage è stato prezioso per i loro CV e allo stesso tempo per l'industria di lingua (l'industria Lingua / lingua Settore / lingua Industry Awards / Il valore della lingua / ...).

 

"Ho molto apprezzato il mio stage presso il settore della lingua. Tutto ciò che ho imparato durante la mia formazione di interpreti, ho potuto aftoetsen a interpreti reali provenienti da diverse culture. Ho avuto la possibilità di parlare olandese, francese e inglese e potrebbe in gran parte decidere autonomamente quale direzione volevo che il mio progetto. Se ho avuto domande o avuto problemi, sono stato sempre ottimi consigli, e sono stato accompagnato dal mio buon fornitore di formazione. Ho avuto la possibilità di sviluppare me stesso in un ambiente di lavoro piacevole ". (interpreti Rebecca Masters 2016)

 

"Lo stage mi ha fatto capire quanto esteso il nostro lavoro come un linguista. Allo stesso tempo, ho anche riconosciuto che il linguaggio e il linguaggio del lavoro nella nostra società sono fortemente sottovalutato. Durante il mio stage ho anche cercato di offrire maggiori opportunità al pubblico di fare conoscenza con la nostra industria. L'ho fatto con l'enciclopedia online Wikipedia. Ho scritto una trentina di articoli sul linguaggio, professioni linguistiche e il lavoro di lingua e ampliato. Su ogni voce ho dovuto cercare un sacco di informazioni. Il collocamento è stato ottimale per migliorare le mie capacità di scrittura in olandese e per affrontare le sfide del linguaggio professionale nel 2016. " (Joris Masters comunicazione multilingue, 2016)

 

"Sono molto felice di aver avuto la possibilità di fare uno stage nel settore linguistico. Lo stage è stato molto istruttivo e sono felice che il mio lavoro ha davvero contribuito al settore linguistico. Mi ha dato la soddisfazione di essere in grado di applicare le mie conoscenze dalla formazione presso l'università in un ambiente professionale. E fin dal primo giorno, ho imparato molto sulla traduzione, revisione, abilità di scrittura, ecc Vedo il mio posizionamento anche come un prezioso contributo alla mossa dell'università al campo. Infine, devo dire che il settore linguaggio per me è stato il tirocinio ideale. Noi lavoriamo in un'atmosfera rilassata e collegiale, facendomi sentire subito a mio agio. La guida può anche difficilmente essere migliore, perché c'è molto tempo speso per il contatto personale e di fornire un feedback e commenti positivi. Posso Settore Lingua consiglio a chiunque come stage! " (Nathalie Master tradurre 2016)

 

"Durante il mio stage ero responsabile per la comunicazione e l'organizzazione di una esperienza molto piacevole della LIA! Anche se questo era già alla terza edizione, ho avuto un sacco di libertà e di Dries era sempre aperta a suggerimenti e miglioramenti da parte mia. I voti in arrivo, i messaggi dei candidati e la gratitudine dei vincitori inoltre mi ha dato grande soddisfazione. In breve, un tirocinio che mi sento di raccomandare a chiunque! " (Amelie Master Affari 2016)

 

"Durante il mio stage presso il Settore Language ho lavorato sullo sviluppo di un'applicazione mobile. E 'stato istruttivo partecipare a questo progetto fin dall'inizio. Sono stato coinvolto nelle discussioni ed era quindi informazioni sufficienti lungo per effettuare una analisi funzionale per l'applicazione. Durante la scrittura del codice, ho imparato ad applicare la teoria dalla classe in pratica. In tutto il mio tirocinio mi è stato ben supportato e ho anche avuto la possibilità di partecipare ad altre attività nel settore siderurgico. Il mio stage era la più ricca esperienza di apprendimento della mia carriera scolastica ". (Bert, Informatica applicata 2016)

 

"Uno stage al settore lingua significa sfidare te stesso, spingere i confini e pensare fuori dagli schemi. Come studente, traduco non solo mettere in pratica le mie conoscenze linguistiche e migliorare, ma ho anche avuto l'opportunità di usare i miei talenti creativi. Il mio stage non era solo una prima esperienza nel settore, ma anche l'occasione per imparare la lingua il settore dall'interno. Ho avuto la possibilità di ampliare le mie conoscenze e posso sviluppare me stesso personalmente. Ho anche di pubblicare un articolo in tre lingue e ho lavorato per la traduzione di diversi revisori, facendomi sentire più a casa nel mondo della traduzione professionale. Grazie alla guida molto personale e un tutto-fare-teach-one mentalità era la mia fase uno su mille. " (Lore Master traducono 2016)

 

"Il mio stage presso il Settore lingua è stata un'esperienza molto arricchente. Ho le conoscenze teoriche che ho imparato durante la mia programma di PR può mettere in pratica. Essa contribuisce una bella sensazione allo sviluppo di un nuovo settore come quello della lingua. E 'diverso da un po' di tirocinio si pone come stagista spesso si trova soprattutto alla fotocopiatrice. Qui si ha responsabilità reali che si determinano con il supervisore. Inoltre, posso anche migliorare il mio olandese perché sono un belga di lingua francese. Questo stage è stata l'occasione per me di praticare il mio olandese ". (Pietro, pubbliche relazioni)

 

 

Il settore di lingua a fuocoCome si fa a portare il settore della lingua visivamente un'immagine attraente? Vi si possono trascorrere ore di filosofare, ma Lore afferrato un foglio di carta e evocato l'immagine potente della sua matita. Ha anche scritto questo articolo: Il settore lingua in immagine visivamente accattivante

Joris abbiamo avuto modo di conoscere come wikipediaan stagionato. Durante il suo tirocinio ha messo su Wikipedia le professioni linguistiche ed ha condotto un workshop apprezzato Wikipedia per professionisti delle lingue nella giusta direzione: Wikipedia per professionisti delle lingue (workshop)

 

Il linguaggio App industrialeBert ha messo tutto il suo entusiasmo e tenacia nello sviluppo di un app mobile per l'industria della lingua. A strumenti di traduzione della batteria per l'alimentazione della conoscenza multilingue sul settore siderurgico europeo con postediteerfunctie e un "chi è chi nel settore siderurgico '! Uno specialista IT entusiasta con affinità per le lingue può arrivare a completare l'applicazione ... e lanciare.

 

Rebecca ha studiato durante il suo stage how interpreti reti. Hanno anche scritto un prodotto molto apprezzato: Avventura nella rete dell'interprete

 

Se il settore della lingua nel prossimo periodo sarà professionista nella sua comunicazione, è anche grazie Priska: la sua analisi degli stakeholder è stata una vera rivelazione e la loro comunicazione è una guida pratica per la nostra comunicazione.

 

La terminologia del settore linguisticoSettore Lingua, professionisti della lingua, lingua, di occupazione, di lavoro lingua. Liesbet cercato durante il suo stage in quanto linguaggio professionale dice in francese. settore o di acciaio in inglese. Hanno raccolto la terminologia del settore lingua e stava cercando un luogo per condividere i suoi termini e là per parlare della "comunità di interesse" conversazione. Questa è la relazione della sua avventura: Che sulla terminologia del settore lingua?

 

2015

Un giorno Christo si avvicinò con un piano per vedere cosa si può fare crowdfunding per l'industria delle lingue. Questo è quello che ha dalla sua penna: È il tempo maturi per crowdfunding nel settore lingua? Ci puoi scommettere che il suo stage sul suo stato curriculum. Ed è giusto così!

 

Giorgio ha messo la versione inglese di The Language Sector in cantiere. Sofía ha fatto lo stesso con la versione spagnola: thelanguagesector.eu/en~~number=plural, thelanguagesector.eu/es

 

mercato linguaKervyn mise le spalle larghe nella seconda edizione del Valore della lingua: Conferenza lingua e Fair lingua abbiamo organizzato insieme con l'Università di Leuven a Bruxelles: http://www.thevalueoflanguage.eu

 

Sarah mise la sottoscrizione Talent Campus vendite all'industria Lingua sulla mappa.

 

2014

Anche nel 2014, i partecipanti erano davvero grande!

Céline stava lavorando su un "Chi è chi nel settore siderurgico? e quasi il superamento di un colloquio controverso con i tre uomini dietro Gand Traduce off. Leggi la sua intervista qui: "Insieme si sa di più": intervista a Traduce Ghent. Gand Traduce trascinato un mese dopo un LIA (Lingua Industry Award) per il 'Miglior apprendimento e evento di networking nel settore della lingua nel 2013 "hold.

 

Industria delle lingue AwardsGaëlle ha causato la LIA di dalla prima edizione all'interno e all'esterno del settore siderurgico erano molto attraente e ben visibile. Ha preso tutte le comunicazioni in tutto il LIA suo conto: http://www.languageindustryawards.eu

 

"C'è musica nel settore lingua 'è stato il motto della LIA del 2013 e un tema che Diane era vicino al cuore. Durante il suo stage, ha creato un sondaggio per capire meglio il rapporto tra talento per la musica e l'interpretazione delle competenze. Il suo articolo su divenne evidente in molti professionisti della lingua ... un nervo, perché la risposta è stata ottima: C'è una connessione tra abilità interprete e talento per la musica? (Survey)

 

Oh, Sophie progettato tra tutto il lavoro di lingua dal manifesto bello per il primo spagnolo Industry Awards. Chiedetevi: http://www.languageindustryawards.eu/affiche.jpg

 

La tua estate ha colpito del 2014 sul sito web del settore lingua è venuto dalla penna di Yanah: E la migliore traduzione libera machine online è stato ... In nessun momento è stato il pubblico ha fatto la sua strada verso il suo articolo ben documentato e di messa a terra.

 

Eric era il nostro primo stagista sette parlare. Ma la questione di quale lingua è la sua lingua madre, non aveva risposta. La sua storia è separato e ha scritto un articolo su molto apprezzato: C'è qualcuno senza una madre in mezzo al pubblico?

 

2013

Per praticare il suo italiano ha Hanne (maestri interpreti) il contatto di lingua italiana interpreti sociali, con il quale ha condotto conversazioni interessanti circa la neutralità del interprete, i temi di ricerca ha anche dedicato la sua tesi di master. Ha scritto questo articolo: "Un interprete può sempre rimanere neutrale."

 

Carrère con il tedescoPer avere una migliore idea delle possibilità con il suo diploma tedesco, Kelly (interpreti master) è stata ampia parlato durante il suo tirocinio con il giorno la gente dopo giorno con operaia tedesca molto diversi lavori. Sei colloqui accattivanti, sei schizzi di posti di lavoro tedeschi. Sei possibilità: Il mio diploma tedesco è in vista ... E adesso?

 


Powered by CrossLang

Autore: Katerina Claus

Traduzione automatica: Google Translate API

Post edizione: Quest’articolo non è ancora stato revisionato.

Lingua di partenza: Nederlands (nl)


Informazioni aggiuntive