Terminologia nell'area linguistica olandese: problemi e sfide (26 ottobre 2018 Anversa)

NL-TermLa decima edizione del TiNT day (Terminology nell'area olandese) è un'opportunità per guardare indietro e guardare al futuro. E la terminologia? Quali problemi ci sono? E quali sfide ci sono?

Appuntamento venerdì 26 ottobre 2018 ad Anversa.

Registrati per leggere il seguito...

La terminologia dell`industria linguistica: facciamo il punto!

terminologia dell'industria linguistica

Industria linguistica, professionista linguistico, professione linguistica, lavoro linguistico. Quattro semplici termini. Tutti capiscono cosa vogliono dire, ma come si dice "professionista linguistico" in francese? O "industria linguistica" in olandese?

Liesbet Van Oudenhove ha deciso di scoprirlo durante il suo tirocinio presso De Taalsector. Ha raccolto i termini relativi all'industria linguistica e ha cercato uno spazio per condividerli e discuterne con la "comunità di interesse". L'industria linguistica è viva e mutevole: infatti, basta dire che la terminologia si sta evolvendo positivamente! Ecco il resoconto della sua avventura.

Leggi tutto...

11 Terminologia e Artificial Intelligence Conference

TIA_ConferenceGand (Belgio), Giorgio Vassallo - "società in rete di oggi ha generato un numero crescente di contesti in cui il multilinguismo sfida metodi e tecniche di rappresentazione della conoscenza attuale. Vi è quindi la necessità urgente di alta qualità risorse di conoscenza multilingue, in grado di superare le barriere di comunicazione, e che può essere collegato e condiviso. "

Registrati per leggere il seguito...

Terminologia tra governo e cittadini (14/11, L`Aia)

Tinta giorni il 14 novembre 2014 a L'AiaIl 14 novembre 2014 terrà a L'Aia, la sesta edizione del luogo annuale tonalità giorni. Tinta rappresenta Terminologia nella lingua olandese. Il tema di quest'anno Terminologia nella comunicazione tra governo e cittadini. Tra i relatori Geert Joris della lingua dell'Unione olandese, Alex Brenninkmeijer ECA e Jac Brouwer dalle autorità fiscali olandesi.

Registrati per leggere il seguito...

Consideri questo termini medici amichevole-paziente?

Consideri questo termini medici amichevole-paziente?La Medicines Evaluation Board olandese (MEB) è il 'custode' del mercato farmaceutico olandese. Il MEB pubblica un elenco di più di 400 traduzioni di termini medici amichevole-paziente. Il caso di termini che vengono utilizzati in pazienti. Volantini Ora il MEB chiedendo chi si sente chiamata - pazienti, consumatori, medici, farmacisti e operatori sanitari, l'industria farmaceutica e medici - per inviare su quelli termini commento. L'obiettivo è quello di migliorare ulteriormente la leggibilità. Volantini

Registrati per leggere il seguito...

Seminario sulla Terminologia (15/5, Anversa)

Seminario sulla terminologia presso l'UA il 15 mag 2014

Università di Anversa organizza il Giovedi, 15 May, 2014 viene effettuato un seminario sulla terminologia. Gli altoparlanti sono Rita Temmerman (VUB), Peter Goessens (Ethias), Dominique Jonkers (Jonkers & Partners) e Nathalie De Sutter (Cross Lang).

Registrati per leggere il seguito...

Terminallogy o come si fa a ottenere la vostra banca termine farcito?

Terminallogy nuovo database terminologico wiki-based con for-what-sentire-ciò che la filosofiaTerminallogy è il nome della nuova banca termine e il concetto di traduttore e interprete Dieter Doum (Top Comunicatori sprl). La tecnica è la filosofia wiki è-quello-sentire-che cosa. Il mio spazio banner per il termine.

Leggi tutto...

Sbarazzarsi dei pregiudizi sul lavoro terminologico! (6/5, Anversa)

Tekom Belgio tiene workshop su Applied lavoro terminologicoLavoro terminologico è un esercizio accademico per i linguisti che hanno tempo per, giusto? Tekom Belgio organizza il Martedì, 6 maggio 2014 ad Anversa, un workshop di un giorno che avrebbe fatto breve lavoro con questi pregiudizi sul lavoro terminologico.

Registrati per leggere il seguito...

Rischi di incomprensione in un contesto medico (25/4, Bruxelles)

I rischi di incomprensione in un contesto medicoIl Centro per la terminologia e delle comunicazioni (CVC), della Vrije Universiteit Brussel e Termisti (Centre de recherche en linguistique appliquée di Bruxelles dell'Institut supérieur de traducteurs et interprètes, ISTI) organizzato il 25 Aprile 2014 a Bruxelles già per la settima volta lungo un simposio sulla terminologia.

Questa settima edizione è circa i rischi di incomprensione in un contesto medico. Zoom Più precisamente l'incontro su due temi: terminologia medica nella comunicazione centrata sul paziente e (2) come interpreti, traduttori e mediatori che si occupano di terminologia medica in comunicazione multilingue di assistenza sanitaria.

Registrati per leggere il seguito...

Lavorare con MultiTerm (formazione)

KU Leuven - HUB organizza marzo 2014 un MultiTerm formazioneKU Leuven - HUB organizza marzo 2014 sulla formazione MultiTerm, il sistema courantste mercato per la gestione dei dati terminologici. MultiTerm è un prodotto del fornitore britannico di tecnologia di traduzione e la traduzione SDL International. Questa formazione si compone di tre seminari di mezza giornata marzo e il ritorno in maggio.

Registrati per leggere il seguito...

Nuovo dizionario per ridurre gli incidenti a causa di problemi di lingua

Nuovo dizionario online con sicurezza e di prevenzione gergoLa mobilità in Europa è in aumento. Anche sul posto di lavoro. Dipendenti e collaboratori provengono oggi da tutta Europa (e oltre). Questo rende il lavoro di un divario linguistico tra i dipendenti e tra dipendenti e (sotto) appaltatori. Che divide lingua non è senza rischi per la sicurezza. Anche se i datori di lavoro e principali appaltatori sono legalmente tenuti a verificare che le istruzioni che danno ai lavoratori siano effettivamente compresi, si ritiene generalmente che i rischi per la sicurezza dovuti al divario lingua ha aumentato in modo significativo. Negli ultimi anni Ci sono sempre più stranieri e rimangono solo per alcune settimane o mesi. Non è così abbastanza a lungo per imparare tutti i rischi per la sicurezza che comporta. Lingua locale

Registrati per leggere il seguito...

Sviluppi nella terminologia olandese (Bruxelles, 25/10)

Tint-Day 2013 si terrà il 25 ottobre a BruxellesQuali nuovi sviluppi ci sono nella terminologia inglese? Quali ricerche attualmente viene fatta? Che cosa si muove nella pratica professionale?

Registrati per leggere il seguito...

Avventura terminologica nella letteratura

Avventura terminologica nella letteraturaA Rotterdam, il nuovo General Literary Lexicon presentato. General Literary Lexicon descrive oltre 4.000 termini legati alla letteratura. Il lessico comprende oltre 3.000 lemmi e gli importi, quando sarebbe più di 2600 pagine stampate. E 'disponibile in digitale nella Biblioteca digitale di Dutch Literature (DBNL) ed è gratuito ricercabile. Secondo l'editoriale, il lessico ", una terminologia standard up-to-date in olandese per la prossima generazione di amanti della letteratura.

Registrati per leggere il seguito...

Dizionario olandese / tedesca per la vendita al dettaglio

Dizionario olandese / tedesca per la vendita al dettaglioROC (Centro di Formazione Regionale) Nijmegen è un dizionario olandese / tedesca per la vendita al dettaglio pubblicato. E 'composto da Gerd Busse, coinvolgendo Renie Hesseling e Anika Plettenberg. Il dizionario traduce circa 3.000 concetti tedeschi e olandesi di (retail) il commercio e il lavoro quotidiano.

Registrati per leggere il seguito...

Terminologia nelle applicazioni linguistiche correnti (studio)

Terminologia nelle applicazioni linguistiche correnti (studio)Terminologia in applicazioni lingua corrente è il tema centrale del giorno successivo tonalità. Hue rappresenta terminologia in lingua olandese. Il giorno successivo tinta Venerdì 7 dicembre terrà ad Amsterdam. Tint-day presenta ricerche e progetti, strumenti e metodi di lavoro nella pratica professionale continuo. Sul tonalità giorni ad Amsterdam anche Term Hit, il tanto atteso estrattore termine olandese, sono presenti.

Registrati per leggere il seguito...

ELECT 3.2: sette dizionario multilingue sulla comunicazione

ELECT 3.2: sette dizionario multilingue sulla comunicazioneEleggere è un dizionario elettronico di comunicazione. In sette lingue, tra cui olandese. 3.2 edizione di questo dizionario è ora disponibile e la nuova edizione ampliata è quello di valutare libero.

Registrati per leggere il seguito...

Terminologia per gli insegnanti delle regioni stranieri olandesi

Terminologia per gli insegnanti delle regioni stranieri olandesi(Aggiornamento 17/8: Ci sono ancora alcuni posti disponibili)
Lunedi '27 agosto il giorno del 18 ° Colloquio Neerlandicum Anversa apertura, organizzando NL-Term e il Centro per precolloquium Terminologia olandese su una comunicazione settoriale (terminologia) in extramural neerlandistiek: "Terminologia: una chiave per altri mondi?"

Leggi tutto...

Seminario sul linguaggio giuridico tedesco in Belgio

Seminario sul linguaggio giuridico tedesco in BelgioIl governo della Comunità di lingua tedesca organizza il Sabato, 9 giugno a Eupen un seminario sulla terminologia diritto belga tedesco: 'Drei Sprachen - ein legge. Terminologia come Faktor der legge Sicherheit in Belgien.

Le leggi e il diritto sono sempre più complessi e linguaggio giuridico assorbe più gergo da altri domini. Per rimanere significa che dobbiamo parlare in termini inequivocabili. Tuttavia, la terminologia ambigua non è automatica, la raccolta, la registrazione, il monitoraggio, l'organizzazione e la diffusione di buoni rapporti è una questione di buona gestione. Di questi, uno si trova nella Comunità di lingua tedesca del Belgio consapevole. La terminologia belga-tedesco e, per estensione, il linguaggio giuridico tedesco per il contesto belga non cade dal cielo. Per sottolineare l'importanza della terminologia adeguata per la certezza giuridica dei belgi di lingua tedesca, la Comunità di lingua tedesca sta organizzando un seminario.

Registrati per leggere il seguito...

Ha ancora senso che normalizziamo terminologia o armonizzare?

Il Brussels ricerca terminologica Termisti e CVC organizzano a Bruxelles Venerdì 20 aprile per la quinta volta un seminario congiunto. Il seminario è circa l'importanza della standardizzazione e armonizzazione della terminologia ('terminologia culturalmente legato e il processo di armonizzazione: la ricerca e metodi / terminologia à fort contenu et culturel Armonizzazione: metodologie domande et de recherche). Termisti è il centro di ricerca per la terminologia ISTI (Institut supérieur de traducteurs et interprètes) e CVC è il Centro per la terminologia e della comunicazione presso la Erasmus University College Bruxelles.

Registrati per leggere il seguito...

Fa il glossario ideale? E come lei assomiglia?

Fa il glossario ideale? E come lei assomiglia?Fien Creve laureato l'anno scorso presso il Dipartimento di Linguistica Applicata del Artesis con una tesi di laurea sulle liste terminologiche per i traduttori. Fa il glossario ideale? E se sì, come fa a guardare?

Per ottenere il glossario ideale un'immagine - inteso come sinonimo del term sheet, term sheet, terminologia o file term sheet - Fien Creve seguiti due tracce. Hanno cercato la letteratura scientifica sulla terminologia di pertinenti raccomandazioni del mondo accademico. E hanno messo in dubbio il traduttore professionista, che lavora nella pratica quotidiana della traduzione con la terminologia.

Registrati per leggere il seguito...

Gestione della terminologia in azienda: DTT 13th Symposium (Heidelberg)

Gestione della terminologia in azienda: DTT 13th Symposium (Heidelberg)La Confederazione tedesca della terminologia (Deutscher Tag Terminologia - DTT) organizza un simposio biennale sulla terminologia. Quest'anno, il simposio si terrà a Heidelberg (Germania), da Giovedi 19 Aprile a Sabato 21 Aprile. Il simposio vuole l'intero ambito della gestione della terminologia del settore da affrontare. Che viene dallo sviluppo di nuovi concetti e termini circa la modifica tecnica alla traduzione e localizzazione. Il secondo giorno della messa a fuoco del simposio sulla tecnologia del linguaggio.

Registrati per leggere il seguito...

Una ricchezza di terminologia automobilistica autodictio.com

Una ricchezza di terminologia automobilistica autodictio.comSemiasse in italiano? Fusibile in tedesco? Albero motore gioco assiale in cinese? E 'tutto disponibile sul nuovo sito autodictio.com Henk Wagenaar Hummelinck. Autodictio.com offre 12.000 termini di auto, ogni termine tradotto in dieci lingue ed accessibile in tutte le combinazioni linguistiche comuni. Quindi calcola che dizionari novanta.

Registrati per leggere il seguito...

Programma Tint-day nota

Il programma annuale tonalità giorni (Terminologia nella zona di lingua olandese) il Venerdì 9 dicembre a Gand è noto.
Per il pomeriggio, ci sono contributi su terminologia medica Arnoud van den Eerenbeemt (Pinkhof), Jan Bosmans (radiologia), Joost Buysschaert (Università di Gand) e Jochen Rykebosch (MeSH).
Nel pomeriggio, ci sono contributi di Elsemiek dieci Pas (terminologia per un business sano), Pronto Vanopstal e Marjan il Kautershoek (cognitivo e la terminologia a Hogeschool Gent), Joop Vanderheiden (Patrimonio Nazionale), Peter Goessens (Ethias) e Jan Conventi (Neoterm).

Registrati per leggere il seguito...

Nuova terminologia culinaria olandese-francese-inglese

Nuova terminologia culinaria olandese-francese-ingleseGastro Jargon è una nuova terminologia culinaria olandese-francese-inglese. Gli autori sono Rita De Sutter e Roger Van Meerbeeck. Il dizionario spiega e traduce più di 17.000 termini cucina in tre lingue.

Registrati per leggere il seguito...

Formazione MultiTerm

Formazione MultiTermHogeschool-Universiteit Brussel (HUB) organizza nel marzo del prossimo anno di formazione MultiTerm. MultiTerm è un software per la gestione dei dati terminologici.

Registrati per leggere il seguito...

Terminologia medica terzo centrale tonalità giorni

Terminologia medica nel centro di Hue Day 2011Quest'anno il seminario annuale tonalità giorni sulla terminologia in lingua olandese è il Venerdì 9 Dicembre posto a Ghent. In mattinata, il tema centrale della terminologia medica. Nel pomeriggio, la terminologia in larghezza sull'attenti. Chi vuole dare una presentazione, può ancora iscriversi fino al 1 ° agosto.

Registrati per leggere il seguito...

Gestione della terminologia nel contesto aziendale (officina, May 12, Gand)

Gestione della terminologia nel contesto aziendale (officina, May 12, Gand)Il Centro olandese per la Terminologia (SNT) della lingua dell'Unione olandese organizza il Giovedi, 12th maggio a Gand workshop "Gestione della terminologia nel contesto di business. Questo workshop è destinato a bedrijfsterminologen, product manager e coordinatori di comunicazione che sono alla ricerca di consigli pratici sulla gestione della terminologia e le loro esperienze da condividere con i colleghi.

Registrati per leggere il seguito...

Libretto di traduzione per il trasporto

Libretto di traduzione per il trasportoIl capitano olandese Jan Blonk ha una 'traduzione Libretto per la spedizione "fatto un" aiuto pratico durante lo spostamento, carico / scarico e il blocco delle serrature ". Il gergo è tradotto in quattro lingue Reno (olandese, tedesco, francese e inglese).

Registrati per leggere il seguito...

La newsletter del Centro per la terminologia olandese è più interessante

Fulcrum olandese Terminologia - NedtermQuattro volte l'anno, il bollettino del Centro per l'olandese Terminologia (SNT) dei temi di attualità olandese Lingua dell'Unione nella terminologia campo: progetti terminologia notizie, strumenti utili e risorse terminologiche interessanti, prossimi eventi, etc La newsletter è molto più ampio rispetto alla pratica di una rigorosa terminologia olandese. Ieri il primo numero del terzo volume è stato inviato.

Registrati per leggere il seguito...

Neologismi e traduzione specializzata (officina)

Neologismi e traduzione specializzata (officina)Neologismi e traduzione specializzata (officina)Sul Venerdì 29 aprile Termisti e CVC organizzano un seminario congiunto a Bruxelles il neologismi e traduzione specializzata. Il programma è disponibile sul sito sottostante.

Registrati per leggere il seguito...

Caro traduttrice, come fa la vostra lista terminologia ideale?


Caro traduttore, come fa la vostra lista terminologia ideale?Tutti i traduttori trovare terminologia importante. E ancora solo tre quarti terminologici anche i file, e poi di solito in un programma che non è stato progettato per questo.
 
Quindi, andare traduttori freelance in Olanda con la terminologia. Che si è rivelato l'anno scorso, uno studio da parte dello studente olandese Vincent Evers. Lo studente fiamminga Fien Creve ora indagando come è in Belgio e in che modo l'elenco terminologia ideale dovrebbe essere simile. Per il traduttore Per scoprirlo, si fa appello alla vostra cooperazione. Scopri come puoi aiutare e come prima rispondere alla sua domanda di ricerca può conoscere.

Registrati per leggere il seguito...

Relazione della tonalità giornata (Terminologia nella zona di lingua olandese)

Relazione della tonalità giornata (Terminologia nella zona di lingua olandese)Sul Venerdì 3 dicembre, il club ha organizzato NL-Term Research Centre Policy in collaborazione con la terminologia olandese per la seconda volta la tonalità giorno. Hue rappresenta terminologia in lingua olandese.

Registrati per leggere il seguito...

Società di gestione della terminologia di successo (nuovo studio condotto da Tekom)

Società di gestione della terminologia di successo (nuovo studio condotto da Tekom)Tekom, l'associazione tedesca per la comunicazione tecnica, porta un nuovo caso di studio sulle società di gestione della terminologia: "società di gestione terminologica successo. Questo studio è un pratico e fornisce consulenza oltre ai principi fondamentali di una buona gestione della terminologia è anche una analisi costi-benefici, una discussione di problemi tipici, una serie di casi studio e una panoramica comparativa dei sedici strumenti terminologici attuali.

Registrati per leggere il seguito...

Infermieristica dizionario come liberato e-book

Infermieristica dizionario come liberato e-bookA Reed Business è il "Nursing Dizionario Inglese-Olandese / Olandese-Inglese 'Fritz Boeringa apparso come un e-book. Il dizionario, ora in formato ePub, la traduzione di circa 5000 parole dal campo della cura e in altri settori che gli infermieri hanno a che fare.

Registrati per leggere il seguito...

´Chi la terminologia serio, è presente in ombra `

Tint-Day 2010Hue rappresenta terminologia in lingua olandese. Tint-day il 3 dicembre ad Amsterdam è un forum dove terminologia Paesi Bassi e le Fiandre si incontrano. Il programma è ormai noto, ed è disponibile sul sito sottostante.

Registrati per leggere il seguito...

Terminologica Paesi Bassi e le Fiandre a parlare Hue Day

Terminologica Paesi Bassi e le Fiandre a parlare Hue DayL'Associazione fiammingo-olandese per la Terminologia EN-Term e il Centro per l'olandese Terminologia (SNT) dell'Unione lingua organizzare Venerdì 3 dicembre ad Amsterdam per la seconda volta chiamato un giorno tinta. Hue rappresenta terminologia in lingua olandese. Tint-giorno sarebbe un forum per le prossime e affermati scienziati che fanno le loro ricerche nel campo della terminologia inglese può presentare.

Registrati per leggere il seguito...

Dizionario di volantini on-line

Dizionario di volantini on-lineL'organizzazione del settore olandese Neprofarm ha un opuscolo messo dizionario online dove i pazienti possono cercare il suo significato. Termini medici Fastidiosi Il dizionario contiene attualmente più di 600 termini.

Uno studio che è stato condotto per conto di Neprofarm mostra che il 96 per cento dei consumatori olandesi al primo utilizzo leggendo il foglietto illustrativo in tutto o in parte, e che il 43 per cento a volte non capiscono alcune parole o frasi in volantini.

Registrati per leggere il seguito...

Pinkhof Medical English: nuovo dizionario ingegnoso

Pinkhof Medical English: nuovo dizionario ingegnosoNel editore olandese Bohn Stafleu Loghum del dizionario 'Pinkhof medico Inglese' apparso. Questa terminologia presenta più di 100.000 termini della medicina e delle scienze biomediche. Pinkhof Medical English è un dizionario intelligente contemporaneamente traduzione e spiegazione. Gli editori olandesi di Arnoud van den Eerenbeemt, redattore del Dizionario medico Pinkhof.

Registrati per leggere il seguito...

Innovazione Pranzo tecnologia del linguaggio (Gent)

Innovazione Pranzo tecnologia del linguaggio (Gent)Giovedi, 29 aprile sarà presso il Dipartimento di Scienze della Traduzione del pranzo innovazione University College Ghent con la tecnologia tema "Lingua per una comunicazione chiara. Veronique Hoste mostrerà come la tecnologia linguaggio può contribuire a una più efficiente la produzione di testi.

Registrati per leggere il seguito...

Terminologia nella vita quotidiana (libro)


Terminologia nella QuotidianitàCon l'editore John Benjamins (Amsterdam) è il libro "Terminologia nella vita quotidiana 'apparso, a cura di Marcel Thelen e Frieda Steurs.

Registrati per leggere il seguito...

Quale ruolo per i servizi terminologici in Europa? (Symposium & workshop)


Quale ruolo per i servizi terminologici in Europa?NL-Term, l'Associazione olandese-fiamminga per la terminologia olandese organizzare il Lunedi 5 e Martedì 6 giugno, un simposio e workshop sulla terminologia e più in particolare sul ruolo che la terminologia (può) giocare in una società multilingue e multiculturale come l'Europa. Simposio e workshop tenutosi a Leeuwarden, dove dal 6 al 10 luglio, il 14 ° Congresso Internazionale Euralex posto.

Registrati per leggere il seguito...

Best Practices in der Arbeit Terminologia (simposio)


Best Practices in der Arbeit TerminologiaDa Giovedi 15 a Sabato 17 Aprile organizza il Tag Terminologia Deutscher (DTT) a Heidelberg un simposio con il titolo e il tema: "Best Practices in der Arbeit terminologia. E 'la 12 ° edizione del simposio terminologia biennale della DTT, la Confederazione tedesca della terminologia.

Registrati per leggere il seguito...

Le dinamiche dei termini di comunicazione specializzata (seminario)

Le dinamiche dei termini nella comunicazione specialisticaVenerdì 23 aprile a Bruxelles, ha tenuto un seminario sulle "dinamiche dei termini di comunicazione specializzata.

Una recente ricerca in scienze cognitive va contro l'idea che la conoscenza concettuale può essere conservata e recuperata in una memoria. E 'stato dimostrato che la conoscenza non può essere separato dal contesto, l'esperienza, la cultura e la lingua. La conoscenza sarebbe un processo dinamico e chiuso in cui le capacità creative del linguaggio svolge un ruolo importante. Ma cosa significa questo per la terminologia?

Registrati per leggere il seguito...

Nuovo corso on-line di gestione della terminologia sistematica

Nuovo corso on-line di gestione della terminologia sistematicaIl Centro olandese per la Terminologia (SNT) della lingua dell'Unione olandese ha un nuovo corso online sviluppato e pubblicato online. Il corso online sistematica Gestione della terminologia mostra ciò che è coinvolto nella gestione sistematica della terminologia. Con la creazione di questo corso è adatta soprattutto alle agenzie, ma il corso è stato progettato anche per i singoli traduttori e altri professionisti "che non cercano un singolo termine, ma si rendono conto che questo termine si trasformerà più tardi."

Registrati per leggere il seguito...

Terminologia nella zona di lingua olandese (Questo seminario)

Terminologia nella zona di lingua olandese (Questo seminario)NL-Term associazione per la terminologia olandese, organizzando il Venerdì 11 dicembre ad Anversa Questo seminario sulle recenti ricerche e applicazioni pratiche nel campo della terminologia in lingua olandese.
La sessione del mattino è volto a fornire comprensione dell'importanza di una corretta e coerente la terminologia per le imprese all'istruzione. La sessione pomeridiana porterà relatori e gli argomenti da tutte le direzioni.
Questo seminario sarà accessibile concepiti, brevi lezioni e un sacco di interazione.

Registrati per leggere il seguito...

TERMIUM ora è libero

TERMIUM ora è liberoTERMIUM, il termine divano dal governo canadese, è ora accessibile al pubblico on-line e assolutamente gratuito. TERMIUM contiene circa quattro milioni di termini in inglese e francese ed è una delle più grandi banche del mondo terminologia.

Registrati per leggere il seguito...

Fulcrum vede un reale bisogno di informazioni sulla terminologia

Fulcrum vede un reale bisogno di informazioni sulla terminologiaIl Centro olandese per la Terminologia (SNT) vede un reale bisogno di informazioni sulla terminologia e gestione terminologica. Il Centro Ricerche ha definito "l'impressione che l'educazione terminologia per i collegi di traduzione fiamminghi e olandesi, negli ultimi anni ha ricevuto molta più attenzione e che il livello è alto, ma si ritiene che un corso online per i traduttori in un bisogno reale disponibile.

Questa esigenza porta con il Centro per l'interesse per i laboratori che il Centro organizza e dalla risposta. Si ritiene inoltre che il Centro tira fuori un mini-sondaggio condotto. Tra i partecipanti al workshop

Registrati per leggere il seguito...

E `umlaut o dieresi? Two Tone o dittongo?

E 'umlaut o dieresi? Two Tone o dittongo?Qual è il termine standard consigliato per pronome reciproco? Pronome reciproco? Pronome reciproco? O pronome reciproco? La risposta è nei "termini filosofici elenco Consigli di lingua olandese, un elenco di 530 termini per l'insegnamento delle lingue raccomandato. L'elenco viene compilato dall'Ente Curriculum del Ministero dell'istruzione e della formazione fiamminga, sotto la supervisione scientifica del professor Frans Daems (Università di Anversa).

Registrati per leggere il seguito...

Term Extractor (contratto)

Il linguaggio Unione olandese annuncia la gara per lo sviluppo di un programma software per l'estrazione semi-automatica di

Registrati per leggere il seguito...

Pinkhof Medical Spell Checker 4.0


Pinkhof Medical Spell Checker 4.0Nel editore olandese Bohn Stafleu di Loghum (dal 2007 parte di Springer) versione 4.0 pubblicata dal Pinkhof Medical Spell Checker, a cura di Arnoud van den Eerenbeemt. Il Pinkhof Medical Spell Checker è un add-in per Microsoft Office e contiene circa 170.000 terminologia medica.

Registrati per leggere il seguito...

Altri articoli...

  1. Dizionario alimentare lanciato
  2. Corpus per la terminologia e la ricerca di traduzione
  3. Naturalmente terminologia canadese ora anche in olandese on-line
  4. Dizionario medico Maggiore (NL-EN-NL)
  5. Terminologia Laboratorio per la pratica di traduzione
  6. Terminologia Scuola Estiva (luglio Colonia)
  7. Scarica edizione disponibile dal lessico giuridico-economico
  8. Terminologia: la professione e il mercato (seminario)
  9. Corso Web ad hocterminologie
  10. 1300 termini botanici spiegato e tradotto in cinque lingue
  11. UrgentiAS. Urgenza lessico spagnolo per medici in formazione
  12. Multilingue lessico di comunicazione nuova edizione ELETTI
  13. Microsoft apre Portale lingue
  14. Sei termini senso? Seminario sulla terminologia e cognizione
  15. Centro di Supporto per la Terminologia immagina.
  16. Legalmente tasca dizionario
  17. Conferenza sulla terminologia nella pratica traduzione
  18. Simposio sulla terminografia e di business
  19. A proposito di consolidamento delle risorse terminologiche europee
  20. UE database terminologico IATE 23 lingue ora aperto ufficialmente al pubblico
  21. Quattro elftalige dizionari Van Dale
  22. TBX-Lite sulla strada?
  23. Centro per la Comunicazione e il gergo aiuterà le PMI meglio recluta
  24. Fulcrum olandese Terminologia (SNT) è stato istituito
  25. Terminologia Application Driven
  26. New Fleming sostituisce immigrati
  27. Terminologia Banca della UE è aperta al pubblico
  28. Traduction Spécialisée: Pratiques, teorie, le formazioni
  29. TBX è standard ISO
  30. Scuola Estiva Internazionale Terminologia
  31. Terminologia e ontologia: teoria e applicazioni
  32. La langue dans les assiettes
  33. Come evolve la nostra lingua?
  34. Terminologia in azienda
  35. Terminologia nella vita quotidiana
  36. Nuova edizione J. Dizionario legali Moresco
  37. Al tavolo in sei lingue
  38. TermNet seminario sulla politica terminologica ad Anversa
  39. Dizionario Nuovo calcio
  40. Fraseologia orto
  41. Scuola Estiva Internazionale Terminologia
  42. Scienze termine: un nuovo portale terminologia
  43. Lingua Union Centre for Terminologia fondazione
  44. I governi dovrebbero armonizzare le loro nomenclature e terminologie amministrative
  45. DTT e Tekom stanno organizzando simposio
  46. Belga settimana terminologia
  47. La terminologia naturalmente et enjeux
  48. Governo della nomenclatura e della terminologia
  49. Congresso terminologia internazionale di Anversa
  50. Stevin e olandese come lingua della scienza
  51. Tendenze (?) Nella pratica della gestione della terminologia
  52. L`importanza della gestione della terminologia in termini profani spiegato
  53. La preparazione per l`allargamento dell`UE inizia con il lavoro terminologico
  54. Workshop TKE
  55. Terminologia governo Conference
  56. DESS e la terminologia
  57. TAMA e la forza di Tekom
  58. Terminologia Congresso Europeo
  59. Poirot a Copenhagen
  60. Cucina latino

Informazioni aggiuntive