Terminologia nell'area linguistica olandese: problemi e sfide (26 ottobre 2018 Anversa)
- Dettagli
- 01 Ottobre 2018
La decima edizione del TiNT day (Terminology nell'area olandese) è un'opportunità per guardare indietro e guardare al futuro. E la terminologia? Quali problemi ci sono? E quali sfide ci sono?
Appuntamento venerdì 26 ottobre 2018 ad Anversa.
La terminologia dell`industria linguistica: facciamo il punto!
- Dettagli
- 15 Agosto 2016
Industria linguistica, professionista linguistico, professione linguistica, lavoro linguistico. Quattro semplici termini. Tutti capiscono cosa vogliono dire, ma come si dice "professionista linguistico" in francese? O "industria linguistica" in olandese?
Liesbet Van Oudenhove ha deciso di scoprirlo durante il suo tirocinio presso De Taalsector. Ha raccolto i termini relativi all'industria linguistica e ha cercato uno spazio per condividerli e discuterne con la "comunità di interesse". L'industria linguistica è viva e mutevole: infatti, basta dire che la terminologia si sta evolvendo positivamente! Ecco il resoconto della sua avventura.
11 Terminologia e Artificial Intelligence Conference
- Dettagli
- 17 Agosto 2015
Gand (Belgio), Giorgio Vassallo - "società in rete di oggi ha generato un numero crescente di contesti in cui il multilinguismo sfida metodi e tecniche di rappresentazione della conoscenza attuale. Vi è quindi la necessità urgente di alta qualità risorse di conoscenza multilingue, in grado di superare le barriere di comunicazione, e che può essere collegato e condiviso. "
Terminologia tra governo e cittadini (14/11, L`Aia)
- Dettagli
- 30 Settembre 2014
Il 14 novembre 2014 terrà a L'Aia, la sesta edizione del luogo annuale tonalità giorni. Tinta rappresenta Terminologia nella lingua olandese. Il tema di quest'anno Terminologia nella comunicazione tra governo e cittadini. Tra i relatori Geert Joris della lingua dell'Unione olandese, Alex Brenninkmeijer ECA e Jac Brouwer dalle autorità fiscali olandesi.
Consideri questo termini medici amichevole-paziente?
- Dettagli
- 01 Settembre 2014
La Medicines Evaluation Board olandese (MEB) è il 'custode' del mercato farmaceutico olandese. Il MEB pubblica un elenco di più di 400 traduzioni di termini medici amichevole-paziente. Il caso di termini che vengono utilizzati in pazienti. Volantini Ora il MEB chiedendo chi si sente chiamata - pazienti, consumatori, medici, farmacisti e operatori sanitari, l'industria farmaceutica e medici - per inviare su quelli termini commento. L'obiettivo è quello di migliorare ulteriormente la leggibilità. Volantini
Seminario sulla Terminologia (15/5, Anversa)
- Dettagli
- 12 Maggio 2014
Università di Anversa organizza il Giovedi, 15 May, 2014 viene effettuato un seminario sulla terminologia. Gli altoparlanti sono Rita Temmerman (VUB), Peter Goessens (Ethias), Dominique Jonkers (Jonkers & Partners) e Nathalie De Sutter (Cross Lang).
Terminallogy o come si fa a ottenere la vostra banca termine farcito?
- Dettagli
- 08 Maggio 2014
Terminallogy è il nome della nuova banca termine e il concetto di traduttore e interprete Dieter Doum (Top Comunicatori sprl). La tecnica è la filosofia wiki è-quello-sentire-che cosa. Il mio spazio banner per il termine.
Sbarazzarsi dei pregiudizi sul lavoro terminologico! (6/5, Anversa)
- Dettagli
- 28 Aprile 2014
Lavoro terminologico è un esercizio accademico per i linguisti che hanno tempo per, giusto? Tekom Belgio organizza il Martedì, 6 maggio 2014 ad Anversa, un workshop di un giorno che avrebbe fatto breve lavoro con questi pregiudizi sul lavoro terminologico.
Rischi di incomprensione in un contesto medico (25/4, Bruxelles)
- Dettagli
- 02 Aprile 2014
Il Centro per la terminologia e delle comunicazioni (CVC), della Vrije Universiteit Brussel e Termisti (Centre de recherche en linguistique appliquée di Bruxelles dell'Institut supérieur de traducteurs et interprètes, ISTI) organizzato il 25 Aprile 2014 a Bruxelles già per la settima volta lungo un simposio sulla terminologia.
Questa settima edizione è circa i rischi di incomprensione in un contesto medico. Zoom Più precisamente l'incontro su due temi: terminologia medica nella comunicazione centrata sul paziente e (2) come interpreti, traduttori e mediatori che si occupano di terminologia medica in comunicazione multilingue di assistenza sanitaria.
Lavorare con MultiTerm (formazione)
- Dettagli
- 17 Febbraio 2014
KU Leuven - HUB organizza marzo 2014 sulla formazione MultiTerm, il sistema courantste mercato per la gestione dei dati terminologici. MultiTerm è un prodotto del fornitore britannico di tecnologia di traduzione e la traduzione SDL International. Questa formazione si compone di tre seminari di mezza giornata marzo e il ritorno in maggio.
Nuovo dizionario per ridurre gli incidenti a causa di problemi di lingua
- Dettagli
- 15 Dicembre 2013
La mobilità in Europa è in aumento. Anche sul posto di lavoro. Dipendenti e collaboratori provengono oggi da tutta Europa (e oltre). Questo rende il lavoro di un divario linguistico tra i dipendenti e tra dipendenti e (sotto) appaltatori. Che divide lingua non è senza rischi per la sicurezza. Anche se i datori di lavoro e principali appaltatori sono legalmente tenuti a verificare che le istruzioni che danno ai lavoratori siano effettivamente compresi, si ritiene generalmente che i rischi per la sicurezza dovuti al divario lingua ha aumentato in modo significativo. Negli ultimi anni Ci sono sempre più stranieri e rimangono solo per alcune settimane o mesi. Non è così abbastanza a lungo per imparare tutti i rischi per la sicurezza che comporta. Lingua locale
Sviluppi nella terminologia olandese (Bruxelles, 25/10)
- Dettagli
- 23 Settembre 2013
Quali nuovi sviluppi ci sono nella terminologia inglese? Quali ricerche attualmente viene fatta? Che cosa si muove nella pratica professionale?
Avventura terminologica nella letteratura
- Dettagli
- 03 Dicembre 2012
A Rotterdam, il nuovo General Literary Lexicon presentato. General Literary Lexicon descrive oltre 4.000 termini legati alla letteratura. Il lessico comprende oltre 3.000 lemmi e gli importi, quando sarebbe più di 2600 pagine stampate. E 'disponibile in digitale nella Biblioteca digitale di Dutch Literature (DBNL) ed è gratuito ricercabile. Secondo l'editoriale, il lessico ", una terminologia standard up-to-date in olandese per la prossima generazione di amanti della letteratura.
Dizionario olandese / tedesca per la vendita al dettaglio
- Dettagli
- 29 Novembre 2012
ROC (Centro di Formazione Regionale) Nijmegen è un dizionario olandese / tedesca per la vendita al dettaglio pubblicato. E 'composto da Gerd Busse, coinvolgendo Renie Hesseling e Anika Plettenberg. Il dizionario traduce circa 3.000 concetti tedeschi e olandesi di (retail) il commercio e il lavoro quotidiano.
Terminologia nelle applicazioni linguistiche correnti (studio)
- Dettagli
- 08 Novembre 2012
Terminologia in applicazioni lingua corrente è il tema centrale del giorno successivo tonalità. Hue rappresenta terminologia in lingua olandese. Il giorno successivo tinta Venerdì 7 dicembre terrà ad Amsterdam. Tint-day presenta ricerche e progetti, strumenti e metodi di lavoro nella pratica professionale continuo. Sul tonalità giorni ad Amsterdam anche Term Hit, il tanto atteso estrattore termine olandese, sono presenti.
ELECT 3.2: sette dizionario multilingue sulla comunicazione
- Dettagli
- 07 Novembre 2012
Eleggere è un dizionario elettronico di comunicazione. In sette lingue, tra cui olandese. 3.2 edizione di questo dizionario è ora disponibile e la nuova edizione ampliata è quello di valutare libero.
Terminologia per gli insegnanti delle regioni stranieri olandesi
- Dettagli
- 20 Luglio 2012
(Aggiornamento 17/8: Ci sono ancora alcuni posti disponibili)
Lunedi '27 agosto il giorno del 18 ° Colloquio Neerlandicum Anversa apertura, organizzando NL-Term e il Centro per precolloquium Terminologia olandese su una comunicazione settoriale (terminologia) in extramural neerlandistiek: "Terminologia: una chiave per altri mondi?"
Seminario sul linguaggio giuridico tedesco in Belgio
- Dettagli
- 08 Maggio 2012
Il governo della Comunità di lingua tedesca organizza il Sabato, 9 giugno a Eupen un seminario sulla terminologia diritto belga tedesco: 'Drei Sprachen - ein legge. Terminologia come Faktor der legge Sicherheit in Belgien.
Le leggi e il diritto sono sempre più complessi e linguaggio giuridico assorbe più gergo da altri domini. Per rimanere significa che dobbiamo parlare in termini inequivocabili. Tuttavia, la terminologia ambigua non è automatica, la raccolta, la registrazione, il monitoraggio, l'organizzazione e la diffusione di buoni rapporti è una questione di buona gestione. Di questi, uno si trova nella Comunità di lingua tedesca del Belgio consapevole. La terminologia belga-tedesco e, per estensione, il linguaggio giuridico tedesco per il contesto belga non cade dal cielo. Per sottolineare l'importanza della terminologia adeguata per la certezza giuridica dei belgi di lingua tedesca, la Comunità di lingua tedesca sta organizzando un seminario.
Ha ancora senso che normalizziamo terminologia o armonizzare?
- Dettagli
- 10 Aprile 2012
Il Brussels ricerca terminologica Termisti e CVC organizzano a Bruxelles Venerdì 20 aprile per la quinta volta un seminario congiunto. Il seminario è circa l'importanza della standardizzazione e armonizzazione della terminologia ('terminologia culturalmente legato e il processo di armonizzazione: la ricerca e metodi / terminologia à fort contenu et culturel Armonizzazione: metodologie domande et de recherche). Termisti è il centro di ricerca per la terminologia ISTI (Institut supérieur de traducteurs et interprètes) e CVC è il Centro per la terminologia e della comunicazione presso la Erasmus University College Bruxelles.
Fa il glossario ideale? E come lei assomiglia?
- Dettagli
- 28 Febbraio 2012
Fien Creve laureato l'anno scorso presso il Dipartimento di Linguistica Applicata del Artesis con una tesi di laurea sulle liste terminologiche per i traduttori. Fa il glossario ideale? E se sì, come fa a guardare?
Per ottenere il glossario ideale un'immagine - inteso come sinonimo del term sheet, term sheet, terminologia o file term sheet - Fien Creve seguiti due tracce. Hanno cercato la letteratura scientifica sulla terminologia di pertinenti raccomandazioni del mondo accademico. E hanno messo in dubbio il traduttore professionista, che lavora nella pratica quotidiana della traduzione con la terminologia.
Gestione della terminologia in azienda: DTT 13th Symposium (Heidelberg)
- Dettagli
- 04 Gennaio 2012
La Confederazione tedesca della terminologia (Deutscher Tag Terminologia - DTT) organizza un simposio biennale sulla terminologia. Quest'anno, il simposio si terrà a Heidelberg (Germania), da Giovedi 19 Aprile a Sabato 21 Aprile. Il simposio vuole l'intero ambito della gestione della terminologia del settore da affrontare. Che viene dallo sviluppo di nuovi concetti e termini circa la modifica tecnica alla traduzione e localizzazione. Il secondo giorno della messa a fuoco del simposio sulla tecnologia del linguaggio.
Una ricchezza di terminologia automobilistica autodictio.com
- Dettagli
- 16 Dicembre 2011
Semiasse in italiano? Fusibile in tedesco? Albero motore gioco assiale in cinese? E 'tutto disponibile sul nuovo sito autodictio.com Henk Wagenaar Hummelinck. Autodictio.com offre 12.000 termini di auto, ogni termine tradotto in dieci lingue ed accessibile in tutte le combinazioni linguistiche comuni. Quindi calcola che dizionari novanta.
Programma Tint-day nota
- Dettagli
- 03 Novembre 2011
Il programma annuale tonalità giorni (Terminologia nella zona di lingua olandese) il Venerdì 9 dicembre a Gand è noto.
Per il pomeriggio, ci sono contributi su terminologia medica Arnoud van den Eerenbeemt (Pinkhof), Jan Bosmans (radiologia), Joost Buysschaert (Università di Gand) e Jochen Rykebosch (MeSH).
Nel pomeriggio, ci sono contributi di Elsemiek dieci Pas (terminologia per un business sano), Pronto Vanopstal e Marjan il Kautershoek (cognitivo e la terminologia a Hogeschool Gent), Joop Vanderheiden (Patrimonio Nazionale), Peter Goessens (Ethias) e Jan Conventi (Neoterm).
Nuova terminologia culinaria olandese-francese-inglese
- Dettagli
- 13 Settembre 2011
Gastro Jargon è una nuova terminologia culinaria olandese-francese-inglese. Gli autori sono Rita De Sutter e Roger Van Meerbeeck. Il dizionario spiega e traduce più di 17.000 termini cucina in tre lingue.
Formazione MultiTerm
- Dettagli
- 28 Giugno 2011
Hogeschool-Universiteit Brussel (HUB) organizza nel marzo del prossimo anno di formazione MultiTerm. MultiTerm è un software per la gestione dei dati terminologici.
Terminologia medica terzo centrale tonalità giorni
- Dettagli
- 24 Giugno 2011
Quest'anno il seminario annuale tonalità giorni sulla terminologia in lingua olandese è il Venerdì 9 Dicembre posto a Ghent. In mattinata, il tema centrale della terminologia medica. Nel pomeriggio, la terminologia in larghezza sull'attenti. Chi vuole dare una presentazione, può ancora iscriversi fino al 1 ° agosto.
Gestione della terminologia nel contesto aziendale (officina, May 12, Gand)
- Dettagli
- 03 Maggio 2011
Il Centro olandese per la Terminologia (SNT) della lingua dell'Unione olandese organizza il Giovedi, 12th maggio a Gand workshop "Gestione della terminologia nel contesto di business. Questo workshop è destinato a bedrijfsterminologen, product manager e coordinatori di comunicazione che sono alla ricerca di consigli pratici sulla gestione della terminologia e le loro esperienze da condividere con i colleghi.
Libretto di traduzione per il trasporto
- Dettagli
- 29 Aprile 2011
Il capitano olandese Jan Blonk ha una 'traduzione Libretto per la spedizione "fatto un" aiuto pratico durante lo spostamento, carico / scarico e il blocco delle serrature ". Il gergo è tradotto in quattro lingue Reno (olandese, tedesco, francese e inglese).
La newsletter del Centro per la terminologia olandese è più interessante
- Dettagli
- 30 Marzo 2011
Quattro volte l'anno, il bollettino del Centro per l'olandese Terminologia (SNT) dei temi di attualità olandese Lingua dell'Unione nella terminologia campo: progetti terminologia notizie, strumenti utili e risorse terminologiche interessanti, prossimi eventi, etc La newsletter è molto più ampio rispetto alla pratica di una rigorosa terminologia olandese. Ieri il primo numero del terzo volume è stato inviato.
Neologismi e traduzione specializzata (officina)
- Dettagli
- 29 Marzo 2011
Sul Venerdì 29 aprile Termisti e CVC organizzano un seminario congiunto a Bruxelles il neologismi e traduzione specializzata. Il programma è disponibile sul sito sottostante.
Caro traduttrice, come fa la vostra lista terminologia ideale?
- Dettagli
- 10 Marzo 2011
Tutti i traduttori trovare terminologia importante. E ancora solo tre quarti terminologici anche i file, e poi di solito in un programma che non è stato progettato per questo.
Quindi, andare traduttori freelance in Olanda con la terminologia. Che si è rivelato l'anno scorso, uno studio da parte dello studente olandese Vincent Evers. Lo studente fiamminga Fien Creve ora indagando come è in Belgio e in che modo l'elenco terminologia ideale dovrebbe essere simile. Per il traduttore Per scoprirlo, si fa appello alla vostra cooperazione. Scopri come puoi aiutare e come prima rispondere alla sua domanda di ricerca può conoscere.
Relazione della tonalità giornata (Terminologia nella zona di lingua olandese)
- Dettagli
- 10 Gennaio 2011
Sul Venerdì 3 dicembre, il club ha organizzato NL-Term Research Centre Policy in collaborazione con la terminologia olandese per la seconda volta la tonalità giorno. Hue rappresenta terminologia in lingua olandese.
Società di gestione della terminologia di successo (nuovo studio condotto da Tekom)
- Dettagli
- 02 Dicembre 2010
Tekom, l'associazione tedesca per la comunicazione tecnica, porta un nuovo caso di studio sulle società di gestione della terminologia: "società di gestione terminologica successo. Questo studio è un pratico e fornisce consulenza oltre ai principi fondamentali di una buona gestione della terminologia è anche una analisi costi-benefici, una discussione di problemi tipici, una serie di casi studio e una panoramica comparativa dei sedici strumenti terminologici attuali.
Infermieristica dizionario come liberato e-book
- Dettagli
- 10 Novembre 2010
A Reed Business è il "Nursing Dizionario Inglese-Olandese / Olandese-Inglese 'Fritz Boeringa apparso come un e-book. Il dizionario, ora in formato ePub, la traduzione di circa 5000 parole dal campo della cura e in altri settori che gli infermieri hanno a che fare.
´Chi la terminologia serio, è presente in ombra `
- Dettagli
- 26 Ottobre 2010
Hue rappresenta terminologia in lingua olandese. Tint-day il 3 dicembre ad Amsterdam è un forum dove terminologia Paesi Bassi e le Fiandre si incontrano. Il programma è ormai noto, ed è disponibile sul sito sottostante.
Terminologica Paesi Bassi e le Fiandre a parlare Hue Day
- Dettagli
- 01 Settembre 2010
L'Associazione fiammingo-olandese per la Terminologia EN-Term e il Centro per l'olandese Terminologia (SNT) dell'Unione lingua organizzare Venerdì 3 dicembre ad Amsterdam per la seconda volta chiamato un giorno tinta. Hue rappresenta terminologia in lingua olandese. Tint-giorno sarebbe un forum per le prossime e affermati scienziati che fanno le loro ricerche nel campo della terminologia inglese può presentare.
Dizionario di volantini on-line
- Dettagli
- 16 Luglio 2010
L'organizzazione del settore olandese Neprofarm ha un opuscolo messo dizionario online dove i pazienti possono cercare il suo significato. Termini medici Fastidiosi Il dizionario contiene attualmente più di 600 termini.
Uno studio che è stato condotto per conto di Neprofarm mostra che il 96 per cento dei consumatori olandesi al primo utilizzo leggendo il foglietto illustrativo in tutto o in parte, e che il 43 per cento a volte non capiscono alcune parole o frasi in volantini.
Pinkhof Medical English: nuovo dizionario ingegnoso
- Dettagli
- 26 Aprile 2010
Nel editore olandese Bohn Stafleu Loghum del dizionario 'Pinkhof medico Inglese' apparso. Questa terminologia presenta più di 100.000 termini della medicina e delle scienze biomediche. Pinkhof Medical English è un dizionario intelligente contemporaneamente traduzione e spiegazione. Gli editori olandesi di Arnoud van den Eerenbeemt, redattore del Dizionario medico Pinkhof.
Innovazione Pranzo tecnologia del linguaggio (Gent)
- Dettagli
- 14 Aprile 2010
Giovedi, 29 aprile sarà presso il Dipartimento di Scienze della Traduzione del pranzo innovazione University College Ghent con la tecnologia tema "Lingua per una comunicazione chiara. Veronique Hoste mostrerà come la tecnologia linguaggio può contribuire a una più efficiente la produzione di testi.
Terminologia nella vita quotidiana (libro)
- Dettagli
- 03 Marzo 2010
Con l'editore John Benjamins (Amsterdam) è il libro "Terminologia nella vita quotidiana 'apparso, a cura di Marcel Thelen e Frieda Steurs.
Quale ruolo per i servizi terminologici in Europa? (Symposium & workshop)
- Dettagli
- 12 Febbraio 2010
NL-Term, l'Associazione olandese-fiamminga per la terminologia olandese organizzare il Lunedi 5 e Martedì 6 giugno, un simposio e workshop sulla terminologia e più in particolare sul ruolo che la terminologia (può) giocare in una società multilingue e multiculturale come l'Europa. Simposio e workshop tenutosi a Leeuwarden, dove dal 6 al 10 luglio, il 14 ° Congresso Internazionale Euralex posto.
Best Practices in der Arbeit Terminologia (simposio)
- Dettagli
- 11 Febbraio 2010
Da Giovedi 15 a Sabato 17 Aprile organizza il Tag Terminologia Deutscher (DTT) a Heidelberg un simposio con il titolo e il tema: "Best Practices in der Arbeit terminologia. E 'la 12 ° edizione del simposio terminologia biennale della DTT, la Confederazione tedesca della terminologia.
Le dinamiche dei termini di comunicazione specializzata (seminario)
- Dettagli
- 10 Febbraio 2010
Venerdì 23 aprile a Bruxelles, ha tenuto un seminario sulle "dinamiche dei termini di comunicazione specializzata.
Una recente ricerca in scienze cognitive va contro l'idea che la conoscenza concettuale può essere conservata e recuperata in una memoria. E 'stato dimostrato che la conoscenza non può essere separato dal contesto, l'esperienza, la cultura e la lingua. La conoscenza sarebbe un processo dinamico e chiuso in cui le capacità creative del linguaggio svolge un ruolo importante. Ma cosa significa questo per la terminologia?
Nuovo corso on-line di gestione della terminologia sistematica
- Dettagli
- 24 Dicembre 2009
Il Centro olandese per la Terminologia (SNT) della lingua dell'Unione olandese ha un nuovo corso online sviluppato e pubblicato online. Il corso online sistematica Gestione della terminologia mostra ciò che è coinvolto nella gestione sistematica della terminologia. Con la creazione di questo corso è adatta soprattutto alle agenzie, ma il corso è stato progettato anche per i singoli traduttori e altri professionisti "che non cercano un singolo termine, ma si rendono conto che questo termine si trasformerà più tardi."
Terminologia nella zona di lingua olandese (Questo seminario)
- Dettagli
- 06 Novembre 2009
NL-Term associazione per la terminologia olandese, organizzando il Venerdì 11 dicembre ad Anversa Questo seminario sulle recenti ricerche e applicazioni pratiche nel campo della terminologia in lingua olandese.
La sessione del mattino è volto a fornire comprensione dell'importanza di una corretta e coerente la terminologia per le imprese all'istruzione. La sessione pomeridiana porterà relatori e gli argomenti da tutte le direzioni.
Questo seminario sarà accessibile concepiti, brevi lezioni e un sacco di interazione.
TERMIUM ora è libero
- Dettagli
- 09 Ottobre 2009
TERMIUM, il termine divano dal governo canadese, è ora accessibile al pubblico on-line e assolutamente gratuito. TERMIUM contiene circa quattro milioni di termini in inglese e francese ed è una delle più grandi banche del mondo terminologia.
Fulcrum vede un reale bisogno di informazioni sulla terminologia
- Dettagli
- 01 Ottobre 2009
Il Centro olandese per la Terminologia (SNT) vede un reale bisogno di informazioni sulla terminologia e gestione terminologica. Il Centro Ricerche ha definito "l'impressione che l'educazione terminologia per i collegi di traduzione fiamminghi e olandesi, negli ultimi anni ha ricevuto molta più attenzione e che il livello è alto, ma si ritiene che un corso online per i traduttori in un bisogno reale disponibile.
Questa esigenza porta con il Centro per l'interesse per i laboratori che il Centro organizza e dalla risposta. Si ritiene inoltre che il Centro tira fuori un mini-sondaggio condotto. Tra i partecipanti al workshop
E `umlaut o dieresi? Two Tone o dittongo?
- Dettagli
- 22 Giugno 2009
Qual è il termine standard consigliato per pronome reciproco? Pronome reciproco? Pronome reciproco? O pronome reciproco? La risposta è nei "termini filosofici elenco Consigli di lingua olandese, un elenco di 530 termini per l'insegnamento delle lingue raccomandato. L'elenco viene compilato dall'Ente Curriculum del Ministero dell'istruzione e della formazione fiamminga, sotto la supervisione scientifica del professor Frans Daems (Università di Anversa).
Term Extractor (contratto)
- Dettagli
- 29 Maggio 2009
Il linguaggio Unione olandese annuncia la gara per lo sviluppo di un programma software per l'estrazione semi-automatica di
Pinkhof Medical Spell Checker 4.0
- Dettagli
- 22 Maggio 2009
Nel editore olandese Bohn Stafleu di Loghum (dal 2007 parte di Springer) versione 4.0 pubblicata dal Pinkhof Medical Spell Checker, a cura di Arnoud van den Eerenbeemt. Il Pinkhof Medical Spell Checker è un add-in per Microsoft Office e contiene circa 170.000 terminologia medica.
Altri articoli...
- Dizionario alimentare lanciato
- Corpus per la terminologia e la ricerca di traduzione
- Naturalmente terminologia canadese ora anche in olandese on-line
- Dizionario medico Maggiore (NL-EN-NL)
- Terminologia Laboratorio per la pratica di traduzione
- Terminologia Scuola Estiva (luglio Colonia)
- Scarica edizione disponibile dal lessico giuridico-economico
- Terminologia: la professione e il mercato (seminario)
- Corso Web ad hocterminologie
- 1300 termini botanici spiegato e tradotto in cinque lingue
- UrgentiAS. Urgenza lessico spagnolo per medici in formazione
- Multilingue lessico di comunicazione nuova edizione ELETTI
- Microsoft apre Portale lingue
- Sei termini senso? Seminario sulla terminologia e cognizione
- Centro di Supporto per la Terminologia immagina.
- Legalmente tasca dizionario
- Conferenza sulla terminologia nella pratica traduzione
- Simposio sulla terminografia e di business
- A proposito di consolidamento delle risorse terminologiche europee
- UE database terminologico IATE 23 lingue ora aperto ufficialmente al pubblico
- Quattro elftalige dizionari Van Dale
- TBX-Lite sulla strada?
- Centro per la Comunicazione e il gergo aiuterà le PMI meglio recluta
- Fulcrum olandese Terminologia (SNT) è stato istituito
- Terminologia Application Driven
- New Fleming sostituisce immigrati
- Terminologia Banca della UE è aperta al pubblico
- Traduction Spécialisée: Pratiques, teorie, le formazioni
- TBX è standard ISO
- Scuola Estiva Internazionale Terminologia
- Terminologia e ontologia: teoria e applicazioni
- La langue dans les assiettes
- Come evolve la nostra lingua?
- Terminologia in azienda
- Terminologia nella vita quotidiana
- Nuova edizione J. Dizionario legali Moresco
- Al tavolo in sei lingue
- TermNet seminario sulla politica terminologica ad Anversa
- Dizionario Nuovo calcio
- Fraseologia orto
- Scuola Estiva Internazionale Terminologia
- Scienze termine: un nuovo portale terminologia
- Lingua Union Centre for Terminologia fondazione
- I governi dovrebbero armonizzare le loro nomenclature e terminologie amministrative
- DTT e Tekom stanno organizzando simposio
- Belga settimana terminologia
- La terminologia naturalmente et enjeux
- Governo della nomenclatura e della terminologia
- Congresso terminologia internazionale di Anversa
- Stevin e olandese come lingua della scienza
- Tendenze (?) Nella pratica della gestione della terminologia
- L`importanza della gestione della terminologia in termini profani spiegato
- La preparazione per l`allargamento dell`UE inizia con il lavoro terminologico
- Workshop TKE
- Terminologia governo Conference
- DESS e la terminologia
- TAMA e la forza di Tekom
- Terminologia Congresso Europeo
- Poirot a Copenhagen
- Cucina latino