Molti traduttori comprare una scatola che lei non ha nemmeno aperto

Come e in che misura i loro traduttori utilizzano memorie di traduzione, strumenti di localizzazione e di altri strumenti di traduzione davvero? Qual è la loro percezione di questi strumenti? Come possiamo scoprire? E se gli sviluppatori potrebbero anche sapere che anche essi sarebbero in grado di rendere gli strumenti migliori

Registrati per leggere il seguito...


Powered by CrossLang

Autore: Dries Debackere

Traduzione automatica: Google Translate API

Post edizione: Quest’articolo non è ancora stato revisionato.

Lingua di partenza: Nederlands (nl)


Informazioni aggiuntive