Cluj-Napoca als centrum van de taalsector

Op 16 oktober 2015 wordt in Cluj-Napoca, een stad in het hart van Transsylvanië en de Europese Jongerenhoofdstad 2015, de vijfde editie van de internationale conferentie "Jonge vertalers en tolken in het Europa van de post-communicatie" gehouden. De conferentie bestaat uit zes workshops. Die gaan over (1) algemene en gespecialiseerde vertaling, (2) conferentietolken, (3) taaltechnologie en multimedia, (4) terminologie, (5) vertalen, tolken en interculturaliteit, en (6) jonge specialisten in communicatie en de Europese arbeidsmarkt. De conferentie is een organisatie van het departement Toegepaste Moderne Talen van de Letterenfaculteit van de Babes-Bolyai Universiteit in samenwerking met het Centrum voor de Taalsector (Centrul Pentru Industriile Limbii - CIL). De interventies en debatten zullen in het Engels, Frans, Spaans en Roemeens worden gehouden. Er wordt simultaanvertaling voorzien.



Het Centrum voor de Taalsector (CIL) en het departement Toegepaste Moderne Talen werden in 2008 opgericht. Op dat moment waren ze het eerste opleidingsinitiatief van dit type in Centraal- en Oost-Europa. Op het vlak van onderzoek wordt de Franse school gevolgd (Langues étrangères Appliquées).


 Het Centrum voor de Taalsector heeft een stevige reputatie opgebouwd met marktgerichte innovaties op het vlak van communicatie en taalbemiddeling. Aan de basis van dat succes ligt de wil om steeds weer samen te werken met verschillende disciplines. Voor de studenten aan het departement Toegepaste Moderne Talen levert het Centrum voor de Taalsector alvast niks dan voordelen op. Een van de voornaamste voordelen is ongetwijfeld de mogelijkheid om een derde vreemde taal naar keuze (een zogenaamde D-taal) te studeren. De taalcursussen zijn intensief; zes uur per week en met een hoge mate van specialisatie. Wie met een D-taal afstudeert, heeft een stevige baggage over de cultuur en de zakelijke communicatie in het D-taalgebied.
Maar het Centrum voor de Taalsector biedt niet alleen taalcursussen aan. Het onderhoudt ook relaties met de bedrijfswereld en werkt samen met gereputeerde bedrijven zoals Octopus Translations, Emerson en SDL. Het centrum biedt verder permanente educatie voor communicatiespecialisten, vertalers, terminologen en tolken. Ten slotte wordt er ook toponderzoek verricht. Het Centrum voor de Taalsector wordt bemand door een dertigtal docenten en medewerkers van het departement Toegepaste Moderne Talen. Zij staan in de eerste plaats ten dienste van het departement. De ruim 600 studenten van het departement zijn dan ook de prioritaire begunstigden. De eerste 13 jaar van zijn bestaan stond Rodica Baconsky, oprichtster van het departement, aan het hoofd van het Centrum voor de Taalsector. Sinds 2003 heeft prof. dr. Mihaele Toader de leiding.
Na overleg met de directeur van het Centrum voor Taal industrieën, mevrouw prof. Dr. dr. Mihaela Toader, kwamen we tot precies begrip van de taal industrieën met operationele centrum begrijpen. Het voorziet in vertaling studies, algemene en gespecialiseerde vertaling, terminologie, terminografie, lokalisatie, ondertiteling en conferentie tolken.
Een project internationaal hoog gewaardeerd, die werd uitgevoerd met de medewerking CIL is het ontwikkelen van PRO-MULTILINGUA learning platform, in samenwerking met de Universiteit Hasselt en de Universiteit van Wenen. Dit project is erin geslaagd in Plurilingua november 4 modules met taal Roemeens combinaties.
Verwijzend naar de automatische vertalingen, waarbij een zeer intens moment verkend, opgemerkt dat er een project van het bedrijf SDL, dat is in ontwikkeling, die gericht is op dit soort vertaling en die te verlichten, met de steun van CIL, LMA studenten kunnen profiteren van professionele stages.
Community CIL / LMA probeert altijd te bereiken excellentie. De deskundigen die de kern zorgen dat alle gebieden die van belang door AML in alle opzichten moet worden voldaan vormen. Sommige van het prestige dat de waarde van CIL / AML hoogtepunten zijn: Departement Toegepaste Moderne Talen aansluiting bij AILE (Association Internationale Langues et Economie); Master in het vertalen aansluiting van de afdeling DGT programma Toegepaste Moderne Talen Europese Commissie VTS / Traducteur uitgenodigd; Master in het vertalen aansluiting van het Departement Toegepaste Moderne Talen aan de Europese Masters in Translation; Master of Conferentie Tolken aansluiting van het Departement van AML in de Europese Masters in conferentietolken; creatie van de eerste internationale netwerk van Applied Moderne Talen.

Conferentie:
http://cil.blog4ever.com/conferinta-lma-2015
Centrum voor Taal industrieën:
http://lett.ubbcluj.com / diensten / center-for-industries-language /
Blog: http: // cil. blog4ever. com /
Facebook: https: // www. facebook. com / DLMACIL
Toegepaste Moderne Talen Departement:
http: // lett. ubbcluj. com / afdelingen / afdeling-van-moderne talen-toegepaste /



Powered by CrossLang

Auteur: Pușcaș Mădălina, Jurca Vlad Andrei

Machinevertaling: SDL Machine Translation (previously SDL BeGlobal)

Post-editing: Dries Pieters

Brontaal: română (ro)


Aanvullende gegevens